Studying the subtitle being interesting in terms of expressions I find trying to "extract" the meaning of the Chinese words/characters. Today I met an interesting expression, a slang language used by the Fúgui's father when Fúgui returned home after a whole night gambling again:
你这小王八蛋 (nǐ zhè xiǎo wángbādàn)
It was very offensive, kind of "you bastard" or "son of...!"
And as the Fúgui's father said (in a loud voice): 狗改不了吃屎 (gǒu gǎi bùliǎo chī shǐ), i. e. The dog unable to change itself will eat feces.
Have a nice day
Nenhum comentário:
Postar um comentário