sexta-feira, 2 de janeiro de 2015

Learning Portuguese

Notes from an English/Portuguese Course

Nowadays, more and more people are learning Portuguese. I think that in the past, most of them believed that it was more useful to learn Spanish, and this misconception, that you can either speak Portuguese when you learn Spanish, kept some people away from Portuguese. But today is different. It's true that both are Ibero-Romance languages and very close, and learning one help with the other, but they're still two different languages.
So, I've got the idea to put down some notes of mine as I study English, and help those are learning Portuguese (as well as Portuguese speakers who are learning English). I am reading an old book called "Método de Ahn Reformado" by M. H. D'Espiney and I'll bring some notes took from it.

So, what is the equivalent for "caderno" in English?

I found the sentence bellow in the book (to translate to Portuguese):
Your book was more useful than his copy-book
And I noticed in the book-vocabulary that "copy-book" was matched with "caderno" in Portuguese. So the intention of the book was the reader/student to translate the sentence like this: "O seu livro foi mais útil do que o caderno dele / seu caderno".

But "copy-book" really means "caderno"?

According to Oxford Dictionary copybook (noun) is a book (livro), used in the past by children in school, containing examples of writing which school students had to copy. Thus it is something near to "caderno de anotações" or "livro/caderno de exercícios", but maybe in a old-fashioned use.

Pairing the sentences:
Your book was more useful than his copy-book = O seu livro foi mais útl do que o caderno dele.
Better is: "O seu livro foi mais útil do que o livro de exercícios dele".

But if I want to say - Portuguese into English:
O teu livro foi mais útil do que o caderno dele => Your book was more useful than his notebook.
Notebook (noun) is a book of paper (caderno) for writing on: She put everything down in her notebook.

In some (not so good) English-Portuguese dictionaries you also find scrapbook as "caderno de rascunhos", something close to a draft notebook. However, as I found again in the Dictionary:
Scrapbook [noun, C] is a book with empty pages where you can stick newspapers articles, pictures, etc. that you have collected and want to keep. In Portuguese: albúm de recortes.

The pair words:

Notebook = caderno
Copybook = (antigo) livro/caderno de exercícios
Scrapbook = albúm de recortes.   

And you, what do you think about?